Главная
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Вакансии » Переводчики » Склонение имен и фамилий
Склонение имен и фамилий
ShamahanДата: Четверг, 01.08.2013, 20:52 | Сообщение # 1
Переводчик
Группа: Администратор
Сообщений: 6
Статус: Offline
При переводе манг нам часто (всегда) приходится переводить имена и фамилии героев. И далеко не всегда они стоят только в именительном падеже. Для этого ниже будет приведена статья. Надеюсь полезная. Так что ее стоит прочитать (причем несколько раз), тщательно переварить и принять к сведению.

Не склоняются:
1. Женские фамилии, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак (у Анны Жук, семья Марии Мицкевич, назначить Людмилу Коваль).
2. Женские имена, оканчивающиеся на согласный звук (Кармен, Гюльчетай, Долорес, Элен, Суок, Эдит, Элизабет).
3. Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук, исключая безударные -а, -я (Гюго, Бизе, Россини, Шоу, Неру, Гете, Бруно, Дюма, Золя).
4. Мужские и женские имена, оканчивающиеся на гласный звук, исключая -а, -я (Серго, Нелли).
5. Фамилии на -а, -я с предшествующим гласным -и (сонеты Эредия, стихи Гарсия, рассказы Гулиа).
6. Первая часть двойной фамилии, если она сама по себе не употребляется как фамилия (в роли Сквозняк Дмухановского, исследования Грун-Грижимайло, скульптура Демут-Малиновского).

Склоняются:
1. Мужские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак (институт им. С.Я.Жука, стихи Адама Мицкевича, встретить Игоря Коваля).
2. Женские имена, оканчивающиеся на мягкий знак (Любовь, Юдифь).
3. Склоняются, как правило, фамилии на неударные -а, -я (статья В.М. Птицы, творчество Яна Неруды, песни в исполнении Роситы Кинтаны, беседа с А.Вайдой, стихи Окуджавы).
5.  Стоящее перед фамилией иностранное имя, оканчивающееся на согласный звук, склоняется (романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена). Но, по традиции: романы Вальтер (и Вальтера) Скотта, песни о Робин Гуде.
6. При склонении иностранных фамилий и имен используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения слов в языке подлинника (Карел Чапек - Карела Чапека [не Карла Чапека]).

Особенности склонения на –а:
1. Если перед –а стоит согласная, то окончаниями падежей будут: -а, -ы, -е, -у, -ой, -е.
2. Если перед –а стоит одна из букв (г, к, х) или мягкая шипящая (ч, щ) или ж, то окончанием род.п. будет –и.
3. Если перед –а стоит шипящая (ч, щ, ц, ш) или ж, то окончанием тв.п. при ударении на конец слова будет –ой, и –ей при ударении на начало или середину слова.

Вот и весь материал. Понимаю, что выглядит жутко заумно и занудно, но, поверьте, тут есть довольно полезная информация. В самой статье было и куча бесполезной, но я ее удалил. Нафиг вам надо склонение украинских и чешских фамилий (-_-). В общем пользуйтесь и переводите правильно.


Сообщение отредактировал Shamahan - Четверг, 01.08.2013, 21:07
 
Форум » Вакансии » Переводчики » Склонение имен и фамилий
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Логотип

Форма входа

Наш опрос

Как вы смотрите аниме?
Всего ответов: 2385

Мини-чат

Статистика

gentu © 2013-2024