Triage X | Искусственный отбор
|
|
gentu | Дата: Суббота, 27.07.2013, 21:15 | Сообщение # 1 |
Переводчик с японского
Группа: Администратор
Сообщений: 14
Статус: Offline
| Обсуждение перевода манги Triage X
|
|
|
Эти пользователи поблагодарили gentu за это полезное сообщение: |
|
|
a6apuc | Дата: Суббота, 14.12.2013, 16:40 | Сообщение # 2 |
Рядовой
Группа: Читатель
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Спасибо за продолжение манги конечно. Но вы бы хоть не оставляли целые облака на сканах без текста. Где-то забываете букву дописать в слове. Также и клин страдает немного. Не знаю как в остальных проектах, но в "Трийдж" некоторые сканы не почищены от мусора, а в некоторых местах и фон, где прописан русский тест, безобразно убит и это очень хорошо видно. Что касается самого перевода, то он мне понравился. Не примите все вышеперечисленное за оскорбления, просто хотел указать на ошибки, в прочтенной мною манге. Спасибо за внимание.
|
|
|
Эти пользователи поблагодарили a6apuc за это полезное сообщение: |
|
|
-D- | Дата: Суббота, 14.12.2013, 17:11 | Сообщение # 3 |
Сканлейтер. Босс SMT
Группа: Администратор
Сообщений: 21
Статус: Offline
| a6apuc, как насчет того, чтобы запилиться в команду клинером под этот проект? И тем более. Раньше использовались журнальные сканы, том появился в инете гораздо позже. Сейчас же используются сканы от тома.
- D, фаст сканлейт фуфло... - У нас самая обычная скорость. У вас будет такая же, если все люди будут преданы только твоей команде.
|
|
|
Эти пользователи поблагодарили -D- за это полезное сообщение: |
|
|
a6apuc | Дата: Воскресенье, 15.12.2013, 13:33 | Сообщение # 4 |
Рядовой
Группа: Читатель
Сообщений: 2
Статус: Offline
| -D-, уже состою в Fox-Clan, хотя и там почти не тружусь, в виду последнего курса универа и работы. Про сканы то я знаю. Есть кстати нелохие статьи в инете, о том как хорошо почистить изображения от различных артефактов и прочей грязи.
|
|
|
Эти пользователи поблагодарили a6apuc за это полезное сообщение: |
|
|
Anuta_Kirova | Дата: Среда, 01.01.2014, 23:28 | Сообщение # 5 |
Рядовой
Группа: Читатель
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Спасибулички за шикарный перевод!!!
|
|
|
Эти пользователи поблагодарили Anuta_Kirova за это полезное сообщение: |
|
|
gentu | Дата: Вторник, 28.01.2014, 22:38 | Сообщение # 6 |
Переводчик с японского
Группа: Администратор
Сообщений: 14
Статус: Offline
| Цитата Anuta_Kirova ( ) Спасибулички за шикарный перевод!!! Мой перевод и понравился? OO Значит литры слёз бедных корректоров были пролиты не зря... (^^ゞ
|
|
|
Эти пользователи поблагодарили gentu за это полезное сообщение: |
|
|